Hello Brothers and Sisters in Christ!
I have made an interesting discovery that could help shed some light on the Revelation 12 sign and the Rapture of the Body of Christ.
This finding is based on a Greek word and how it is mysteriously translated differently in one chapter.
Teknon is a Greek word that is translated to the English âchildrenâ 13 of 15 times in Books written by John (Gospel, three letters & Revelation)
The only two times it is translated singular-child- is in Revelation chapter 12 verses 4 & 5:
-âAnd the dragon stood before the woman who was ready to give birth, to devour her Child as soon as it was born.â
Why did translators translate the Apostle Johnâs teknon Greek to the singular English word child?
They translated the Greek teknon to children in Johnâs gospel, all three times; the three letters all nine times; and the Book of Revelation teknon is translated children once in chapter two; but when we get to Chapter 12, verses 4 and 5 not only translate teknon to the English plural âchildrenâ, but they capitalize it, leading the reader to believe that it is speaking of the Christ child.
Was there a bias in the translation?
If there was, then you could view verse 4 the following way:
âHis tail drew a third of the stars of heaven and threw them to the earth. And the dragon stood before the woman who was ready to give birth, to devour her Child children as soon as it* was born.â
*note: the English translation of âit was bornâ is from one Greek word, âtiktoâ which means to bring forth in birth: so there is no âitâ or âthemâ in the Greek.
Now, this is the interesting part:
If our enemy is waiting to devour the children (us) before we are âharpazoedâ, then it gives us insight:
he actually thinks he can prevent God from translating us to heaven at the Rapture!
Verse 5 can be read this way, when we translate teknon to the English âchildrenâ:
âShe bore a male Child (Greek:huios, singular, correctly translated as Child) who was to rule all nations with a rod of iron. And her Child children was* caught up to God and His throne. â
*there is no Greek word for âwasâ, so it is just âteknon harpazoâ or, children Raptured.
However, if I am mistaken, and there was no bias by the translators, then please disregard this mini-study!
Just something for you to consider while we eagerly await the upward call of our Jesus.
Grace and peace,
Robbie